—
L’esposizione textile sensations è una raccolta di lavori eseguiti dagli allievi e dai docenti del corso introduttivo TEX e dei corsi professionali creatore di tessuti e tecnologo tessile (design). L’intento dell’esposizione è quello di trasmettere sensazioni ed emozioni appartenenti alla forma mentis del designer tessile, attraverso accostamenti di tessuti, immagini e disegni che vanno a costituire una vera e propria sequenza narrativa.
L’esposizione «CSIA 02 textile sensations» è la seconda di una serie di mostre realizzata in collaborazione con il Centro scolastico per le industrie artistiche di Lugano. Il CSIA è il centro di competenza cantonale per la formazione professionale nelle arti applicate. Offre percorsi formativi a tempo pieno e in formazione duale, ospita inoltre la Scuola cantonale d’arte e la Scuola specializzata superiore d’arte applicata.
Curata da
Mariana Minke
Guida
—
Textile sensations ist eine Sammlung von Arbeiten von SchülerInnen und LehrerInnen, die im Kontext des Vorkurses TEX und der Ausbildungskurse für TextiltechnologInnen und GewebegestalterInnen entstanden sind. Ziel dieser Ausstellung ist es, die Denkweise und Gefühlswelt des Textildesigners zu vermitteln. Textilien, Bilder und Zeichnungen werden zu diesem Zweckzusammengetragen; es entsteht eine regelrechte narrative Abfolge.
Die Ausstellung «CSIA 02 textile sensations» ist die zweite Ausgabe einer Ausstellungseihe, die in Zusammenarbeit mit dem Centro scolastico per le industrie artistiche (CSIA) in Lugano realisiert wurde. CSIA, das Tessiner Kompetenzzentrum für die Berufsausbildung im Kunstgewerbe, bietet sowohl Vollzeitausbildungen als auch duale Ausbildungen an und ist der Sitz der Kantonalen Kunstschule sowie der Hochschule für angewandte Kunst.
Curated by
Mariana Minke
—
Textile sensations presents a collection of works by both students and teachers of the preparatory course TEX and the professional training courses for textile technologists (design) and fabric designers. The exhibition aims at conveying the feelings and sensations proper to the textile designers’ mind set. Fabrics, pictures and drawings are combined to form what we can recognise as narrative sequences.
The exhibition “CSIA 02 textile sensations“ is the second of a series of exhibitions organised in collaboration with the Centro scolastico per le industrie artistiche (CSIA) in Lugano. The CSIA is Ticino’s centre of competence on professional training in applied arts. It offers both full time and dual training courses and is home to the cantonal art school and the specialised school of applied arts.
Kuratiert von
Mariana Minke
—
The Screen, the Mouse, the Air, and I è una mostra che riunisce in un unico spazio espositivo
le opere di tre artisti. Il percorso si snoda lungo proiezioni video, vetrine con libri,
oggetti-libro e saggi di FGA e Heyer Thurnheer, con una sosta nella black box per una
proiezione split-screen muta di Ingeborg Lüscher che ritrae vittime di violenza palestinesi
e israeliane confrontate con la domanda del perdono. Le opere esposte si interrogano su
questioni sociali legate all’esistenzialismo e alla percezione, all’educazione
e a differenti concezioni della modernità.
Discorso inaugurale
Guida
—
The Screen, the Mouse, the Air, and I ist eine Ausstellung, die Werke dreier Künstlerpositionen
in eine einzige räumlichen Anordnung zusammenbringt. In einer Black Box wird eine stille Split-Screen
Videoprojektion von Ingeborg Lüscher gezeigt mit Porträts von palästinensischen und israelischen Opfern
der Gewalt, angesichts der Frage der Vergebung. Davor führt ein Spaziergang entlang mehrerer Videoprojektionen,
die von FGA im Themenfeld von Existentialismus und Wahrnehmung zusammengestellt wurden,
Vitrinen mit Büchern und Essays und einem Buch-Objekt von Heyer Thurnheer, das Modernismus als «artist-run-space» referiert.
Ausstellungsführer
—
The Screen, the Mouse, the Air, and I brings together works of three artists in one spatial setting.
It is a walk along a cinematographic essay in which Rob Hamelijnck and Nienke Terpsma explore existential
issues on the basis of multiple fragments from cinema, along vitrines with books, essays and a book-objects
by Heyer Thurnheer dealing with education and different modernisms, and a stay in a black box with a silent
split-screen video by Ingeborg Lüscher, showing portraits of Palestinian and Israeli victims of violence faced
with the question of forgiveness.
Introduction
—
On/Photography 2 si iscrive nel percorso della 10a Biennale
dell’Immagine, la rassegna internazionale di fotografia e video che
si svolge in diverse location in tutto il Ticino sotto il titolo Borderlines,
Città divise/Città plurali. On/Photography 2 presenta opere dei
fotografi
Andreas Seibert, Fabrizio Cicconi, Filippo Brancoli Pantera,
Georg Aerni e Kai-Uwe Schulte-Bunert. Filippo Brancoli Pantera
espone contemporaneamente anche alla galleria Cons Arc di
Chiasso.
Gli autori proposti per questa mostra collettiva hanno lavorato
indagando il territorio e in modo particolare le città, che sono soggetti
privilegiati per rappresentare i grandi cambiamenti sociali
ed architettonici.
in collaborazione con:
CONS ARC / GALLERIA, Chiasso
www.consarc.ch
Discorso inaugurale
Guida
—
On/Photography 2 ist Teil der 10. Biennale dell’Immagine die
gleichzeitig
an verschiedenen Orten im Tessin stattfindet unter
dem Titel: Borderlines, geteilte Städte/plural Städte. On/Photography
2 zeigt Arbeiten der Photographen Andreas Seibert, Fabrizio
Cicconi, Filippo Brancoli Pantera, Georg Aerni und Kai-Uwe Schulte-
Bunert. Filippo Brancoli Pantera wird gleichzeitig auch in der
Galerie Cons Arc in Chiasso gezeigt.
Die Arbeit der Autoren, die dieser Gruppenausstellung vorgestellt
werden, dreht sich um die Erforschung des Territoriums, insbesondere
der Städte, als bevorzugtes Sujet für die Darstellung der grossen
sozialen und architektonischen Veränderungen.
in Zusammenarbeit mit:
CONS ARC / GALLERIA, Chiasso
www.consarc.ch
Ansprache
Ausstellungsführer
—
On/Photography 2 is part of the 10th Biennale dell’immagine, the
international photography and video festival taking place in different
locations throughout Ticino under the title Borderlines, divided
Cities/plural Cities. On/Photography 2 presents works by photographers
Andreas Seibert, Fabrizio Cicconi, Filippo Brancoli Pantera,
Georg Aerni and Kai-Uwe Schulte-Bunert. Filippo Brancoli Pantera
is also exhibiting at the Cons Arc Gallery in Chiasso.
The authors taking part in this collective exhibit have researched
territory, in particular cities as a privileged subject to depict the big
social and architectural changes.
in collaboration with:
CONS ARC / GALLERIA, Chiasso
www.consarc.ch
—
Oscillazioni. Io presuppongo che da A raggiungerò Z. (Fabrizio Scaravaggi – luogo del mito, 1992)
Un cammino che oscilla tra ossessioni e urgenza, suono, traccia, stupore e memoria.
È l‘immagine che trasforma la frequenza o è la frequenza a trasformare l‘immagine?
Questi sono i presupposti che ci accompagnano nell‘esperienza della vita.
Curata da
Giuseppe de Giacomi
Discorso inaugurale
Guida mostra
—
Schwingungen. Ich vermute, dass ich von A nach Z gelangen werde. (Fabrizio Scaravaggi – Il luogo del mito, 1992)
Ein Weg, der zwischen Besessenheit und Dringlichkeit, Klang, Spuren, Staunen und Erinnerung schwankt.
Ist es das Bild, das die Frequenz verändert, oder die Frequenz, die das Bild verändert?
Das sind die Voraussetzungen, die uns im Erlebnis des Leben begleiten.
Kuratiert von
Giuseppe de Giacomi
Ansprache
Ausstellungsführer
—
Oscillations. I assume that I will go from A to Z. (Fabrizio Scaravaggi – Il luogo del mito, 1992)
A path that sways between obsessions and urgencies, sound, tracks, wonder and memory.
Is the picture changing the frequency, or the frequency changing the picture?
These are the requirements that accompany us in the experience of life.
Curated by
Giuseppe de Giacomi
—
Un canto o richiamo. Chi parla? Arpa o fil di ferro che genera rumori. Rami. Fronde protese, forme e fusti. La terra è velo. La terra è inutile e verticale. La terra è intrecciata. La terra è persa e conquistata; friabile, audace e sfrangiata. Un vivo desiderio si inerpica.
L’esposizione “Lungs of Sugar” offre un palcoscenico al suono e agli ornamenti delle parole e delle immagini, esplorando gli effetti della reiterazione, dell’abbellimento e della processualità sulla produzione artistica, l’esperienza spazio-temporale e l’ambiente circostante.
Curata da Kathrin Wolkowicz
Discorso inaugurale
Guida mostra
—
Ein Gesang oder Ruf. Wer spricht? Harfe oder Draht, der Geräusche macht. Äste. Ausgestreckte Zweige, Formen und Schaften. Land ist Schleier. Land ist vergebens und vertikal. Land ist geflochten. Land ist verloren und gewonnen; brüchig, kühn und ausgefranst. Lebhaftes Verlangen rankt.
Die Ausstellung “Lungs of Sugar” bereitet Ton und Ornament in Sprache und Bild eine Bühne. Sie tastet sich an die Eigenschaften der Wiederholung, Verzierung und Prozesshaftigkeit heran in Bezug zu Kunstschaffen, räumlich-zeitlicher Erfahrung und Umfeld.
Kuratiert von Kathrin Wolkowicz
—
A chant or call. Who is speaking? Harp or wire that makes sounds. Branches. Stretched out twigs yield forms and scapes. Land is veiled. Land is vain and vertical. Land is braid. Land is lost and gained. Land is brittle, bold and frayed. Active longings tendrilise.
The show “Lungs of Sugar” dedicates a stage to sound and ornament.
It wishes to approach their qualities - repetition, adornment and processuality - in relation to notions of artistic production, spatio-temporal perception as well as positioning towards our surroundings.
Curated by Kathrin Wolkowicz
Introduction
Exhibition guide
—
L’esposizione CSIA 01 Grafica نود ان تشعروا إنكم في وطنكم
è la prima di una serie di mostre realizzata in collaborazione con il Centro scolastico per le industrie artistiche di Lugano. Il CSIA è il centro di competenza cantonale per la formazione professionale nelle
arti applicate. Offre percorsi formativi a tempo pieno
e in formazione duale, ospita inoltre la Scuola
cantonale d‘arte e la Scuola specializzata superiore d‘arte applicata.
L’esposizione CSIA 01 Grafica نود ان تشعروا إنكم في وطنكم raccoglie progetti di studenti ed ex-studenti della sezione di grafica, in parallelo con alcuni lavori di riferimento dei docenti Sidi Vanetti e Alberto Bianda.
Ogni progetto grafico è la traduzione di un messaggio
e la maggior parte dei messaggi veicolati toccano tematiche sociali sviluppate dagli studenti all’interno dei corsi di progettazione.
Discorso inaugurale
Guida mostra
—
Die Ausstellung CSIA 01 Grafica نود ان تشعروا إنكم في وطنكم versammelt Projekte von Studierenden und Ex- Studierenden der Grafik-Fachklasse und ein paar Referenzarbeiten ihrer Dozenten Sidi Vanetti und Alberto Bianda.
Jede grafische Arbeit ist im Grunde genommen visuelle Übersetzung einer gedanklichen und inhaltlichen Mitteilung. Viele der ausgestellten Arbeiten berühren soziale Fragestellungen die von Seite der Studierenden während des grafischen Kursprogrammes entwickelt wurden.
Diese Ausstellung CSIA 01 Grafica نود ان تشعروا إنكم في وطنكم ist die erste in einer Serie die in Zusammenarbeit mit dem Schulzentrum für Gestaltungsindustrie in Lugano organisiert wird. CSIA ist ein kantonales Kompetenzzentrum für Berufsbildung in der angewandten Kunst. Sie bietet sowohl Ganzzeit- als auch berufsbegleitende Ausbildungsmodule an, sowohl als kantonale Kunsthochschule als auch als Fachhochschule der angewandten Kunst.
Ansprache
—
The exhibition CSIA 01 Grafica نود ان تشعروا إنكم في وطنكم brings together projects by students and alumni of
the graphics class and works by teachers Sidi Vanetti and Alberto Bianda as terms of reference.
Each graphic work is essentially visual translation of theoretical and content-related information. Many
of the exhibited works touch upon social questions that have been developed on the part of the students during the graphic course´s program.
This exhibition CSIA 01 Grafica نود ان تشعروا إنكم في وطنكم
is the first of a series organised in collaboration
with the School Centre for Creative Industry (CSIA)
in Lugano. CSIA is a cantonal competence centre
for vocational education in the applied arts. It offers
full time- and extra-occupational training modules
as both cantonal art school and technical college of applied arts.
—
OFFF abbraccia i cinque anni di vita di _957, la rivista d’arte fondata da Stephan Wittmer, artista e curatore con sede a Lucerna.
OFFF riunisce le opere di artisti che hanno trovato e troveranno esposizione in questo spazio editoriale per il tramite della fotografia. OFFF è una mostra multimediale che estende il campo della mediazione artistica, la quale, interrogandosi sul rapporto tra opere reali e opere fotografate, si afferma a sua volta come espressione artistica.
Discorso inaugurale
Guida mostra
—
OFFF geht auf die 5 jährige Publikationsgeschichte des Kunstmagazins _957 zurück mit ihrem Initianten, dem von Luzern aus operierende Künstler und Kurator Stephan Wittmer.
OFFF versammelt Werke von Künstlerinnen und Künstlern die in diesem fotografischen Publikationsraum zur Ausstellung gelangten und gelangen werden. Die Multimedia Show OFFF steht für ein erweitertes Feld in der Kunstvermittlung, das sich selbst als Kunst behauptet, und intendiert die Untersuchung der Verhältnisse zwischen realem und fotografiertem Werk.
Ansprache
Ausstellungsführer
—
OFFF casts a light on the 5 years publishing history of the art magazine _957 and its founder, Luzern-based artist and curator Stephan Wittmer.
OFFF gathers works by the artists who have found or will find exposure in this photographic publishing space. The multimedia show OFFF extends the concept of art mediation, which establishes itself as art, and is focused on the relationship between real and photographed works.
—
Punto di partenza dell’installazione e mostra multimediale "At the same place by coincidence" è la conoscenza tra artisti con differenti concezioni artistiche, siano esse riferite a fenomeni percettivi, approcci filosofici o contesti sociali contemporanei. Gli artisti si sono conosciuti sia nel Locarnese agli eventi di Interazioni (2004—2006), sia a Rotterdam alle esposizioni Open Studio nel programma parallelo di Art Rotterdam (2012—2016), come pure nel contesto di pubblicazioni realizzate in congiunto.
Curated by Heyer Thurnheer
Discorso inaugurale
Guida Artisti
—
Die Gesamtinstallation und multimediale Ausstellung “At the same place by coincidence” geht auf Bekanntschaften zurück zwischen Künstlerinnen und Künstlern mit unterschiedlichster Werkpraxis – Wahrnehmungsphänomene, Philosophie und zeitgenössische gesellschaftliche Kontexte referierend. Sie haben sich im Locarnese während der Ausstellungsfestivals Interazioni (2004—2006) kennengelernt und in Rotterdam während der im Parallelprogramm der Art Rotterdam aufgeführten Open Studio Ausstellungen (2012—2016) und gemeinsamen Publikationen.
Curated by Heyer Thurnheer
Ansprache
Künstler
—
The comprehensive installation and multi-media exhibition "At the same place by coincidence" goes back to acquaintances among artists with a wide variety of practices referring to perception phenomena, philosophy and contemporary societal contexts. They met at the Locarno region during the exhibition festivals Interazioni (2004—2006) and in Rotterdam during Open Studio exhibitions (2012—2016), presented alongside Art Rotterdam and collaborative publications.
Curated by Heyer Thurnheer
Artists
—
Il titolo OnPhotography è stato coniato sulla falsariga di OnArte, il nostro spazio espositivo per l’arte
contemporanea a Minusio, ma vuol anche essere un rimando al titolo del saggio del 1978 di Susan Sontag, testo fondamentale per poter investigare sulla fotografia e la lettura delle immagini.
L’esposizione OnPhotography mette in dialogo lavori fotografici di varia natura, ma con una cosa in comune: la vicinanza con le belle arti.
Concepita in due parti interconnesse, la mostra prende forma con due esposizioni contemporanee, la collettiva negli spazi di OnArte a Minusio e la mostra personale di Alessandra Calò alla Cons Arc di Chiasso, che viene inaugurata il giorno successivo.
A cura della Galleria Cons Arc, Chiasso
Discorso inaugurale
Guida Artisti
—
OnPhotography ist eine Wortschöpfung, die in Anlehnung entstanden ist zu OnArte als
Name unserers Ausstellungsraumes für kontemporäre Kunst in Minusio. Die Ausstellung
OnPhotography stellt in einem offenen Diskurs-setting photographische Arbeiten verschiedener
Ausrichtungen zur Diskussion, die aber eins gemeinsam haben: ihre Nähe zur bildenden Kunst.
Die Ausstellung besteht aus zwei aufeinander bezogenen Teilen, die zeitgleich in den
Ausstellungsräumen von OnArte in Minusio und von Cons Arc in Chiasso gezeigt werden.
Kuratiert von Galleria Cons Arc, Chiasso
—
OnPhotography is a coinage that emerged following OnArte, the name of our showroom for contemporary
art in Minusio. The exhibition OnPhotograpy presents an open dialogue between photographic works of
various nature and content, but with one thing in common: the proximity to fine arts. The exhibition consists
of two mutually connected parts, displayed at the same time in two different venues: at OnArte in Minusio
and at Cons Arc in Chiasso.
Curated by Galleria Cons Arc, Chiasso
—
SWEET SEXTEEN e un’esposizione che vuole racchiudere lo spirito del collettivo Niska di Locarno che presenterà opere visive, audiovisive, multipli, installazioni e performances di diversi artisti scelti. In questa occasione il pubblico potrà scoprire o riscoprire l’attitudine Niska (parola finlandese che significa nuca) che dal 2000 fino ad oggi si è adoperata a produrre e presentare con flusso costante una possibile ipotesi di comunione e convivenza artistica.
Curata da Giuseppe De Giacomi e Umberto De Martino.
Guida
—
SWEET SEXTEEN Ist eine Ausstellung die den Geist des Niska Kollektives aus Locarno zeigen will in den ausgestellten Audiovisuals, Multiples, Installationen und Performances verschiedener für diese Ausstellung ausgewählter KünstlerInnen. Es ist eine Gelegenheit für das Publikum die spezifische Haltung von Niska (Niska in finnischer Sprache bedeutet Hinterkopf) zu entdecken und wiederzuentdecken, welche für die Bemühung steht, in einem ununterbrochenen Fluss zu produzieren und sich zu zeigen in einer möglichen Vorstellung von künstlerischer Kummunion und von einem künstlerischen Zusammenleben.
Kuratiert von Giuseppe De Giacomi und Umberto De Martino.
Ausstellungsführer
—
SWEET SEXTEEN is an exhibition that assembles the spirit of the Niska collective from Locarno in the presented visual art pieces, audiovisuals, multiples, installations and performances from different artists chosen for this exhibition. Its an opportunity for the audience to discover and redescover Niska`s attitude (niska in finnish language means backhad) that represent the will to realize a constant flow of artproduction and artshows in a hypothesis of artistic communion and living together.
Curated by Giuseppe De Giacomi and Umberto De Martino.
—
«C'était le 3 mars 1965» è il titolo della mostra del collettivo artistico Parapluie, composto da Andrée Julikà Tavares e Gianluca Monnier. Tramite video, installazioni, ready-made, fotografia e collage, Parapluie presenta un lavoro sulla memoria e sull'impercettibile rapporto tra realtà e finzione.
Guida
—
«C'était le 3 mars 1965» ist der Titel der Ausstellung des Künstlerkollektives Parapluie von Andrée Julikà Tavares und Gianluca Monnier. Mittels Video, Installazion, Ready-made, Photographie und Collage zeigt Parapluie eine Arbeit über die Erinnerung und über die unfassbare Beziehung zwischen Realität und Fiktion.
Ausstellungsführer
—
«C'était le 3 mars 1965» is the titel of the exhibition of the artist collective Parapluie with Andrée Julikà Tavares und Gianluca Monnier. In the media video, installation, ready-made, photography und collage Parapluie presents a work about memory and the incredible relation between reality and fiction.
Exhibition guide
—
Il titolo della mostra, TRAFO OF ART, può essere letto anche al contrario. Questo palindromo introduce il tema portante della seconda esposizione di OnArte: le opere esposte sono infatti sempre leggibili, e in modi sempre diversi, cambiando la prospettiva spaziale e il punto di vista del vedente. La maggior parte dei quadri e delle sculture lasceranno pareti e piedistalli per trovare una collocazione specifica nello spazio.
Curata da Fritz Balthaus
Discorso inaugurale
Guida OnArte
Guida
—
Der Titel der Ausstellung TRAFO OF ART ist als Palindrom vorwärts und rückwärts zu lesen. Diese Tatsache ist durchgängiges Thema in dieser zweiten OnArte Ausstellung. Die Werke werden aus verschiedenen räumlichen Perspektiven und von verschiedenen Standpunkten aus immer wieder anders zu lesen sein. Die meisten Bilder und Objekte werden die Wände und Sockel verlassen haben und raumspezifisch situiert sein.
Kuratiert von Fritz Balthaus
Ansprache
Guide OnArte
Guide
—
The exhibition’s title TRAFO OF ART is a palindrome, it reads the same backward as forward and goes to introduce the main theme of OnArte’s second exhibition: the possibility of reading the works of art in different ways from different spatial perspectives and standpoints. Most of the paintings and objects will have left the walls and pedestals for a site-specific collocation.
Curated by Fritz Balthaus
—
Transito nel Centro, la prima esposizione ad inaugurare gli spazi di OnArte, presenta espressioni artistiche contemporanee sul tema della permanenza e della fugacità. Le opere esposte, asserzioni individuali plasmate in diversi formati mediatici, associano esperienze collettive del presente. I percorsi biografici dei curatori, Stephan Wittmer e Heyer Thurnheer, rappresentano reti relazionali incentrate su Rotterdam, Lucerna e Locarno.
Discorso inaugurale
Guida
—
Die Eröffnungsausstellung Transito nel Centro von OnArte zeigt zeitgenössische Positionen zur Frage von Festschreibung und Flüchtigkeit. Als individuelle Statements in unterschiedlichen medialen Ausformungen assoziieren die Werke kollektive Erfahrungen der Gegenwart. Die biographischen Verknüpfungen der Kuratoren, Stephan Wittmer und Heyer Thurnheer, repräsentieren Netzwerke aus Rotterdam, Luzern und Locarno
Ansprache
Guide
—
OnArte’s opening exhibition Transito nel Centro shows contemporary positions on the question of permanence and transience. As individual statements shaped according to the possibilities of different media, the exhibited artworks tie together the collective experience of the present. The biographical perspectives of the curators, Stephan Wittmer and Heyer Thurnheer, represent networks from Rotterdam, Luzern and Locarno.